Shànghǎi (上海) é o símbolo da nova China, uma cidade que demonstra em seu perfil as mudanças drásticas que o país teve nas últimas décadas.
Na imagem abaixo, vemos a diferença de Shànghǎi nos anos 90 e atualmente.
Para ler mais sobre Shànghǎi (上海), veja o verbete da Wikipédia em português ou inglês. A região também é conhecida pelo seu dialeto, Shànghǎihuà (上海话·上海話) que é bastante diferente do mandarim (não são intercompreensíveis, isto é, se você fala mandarim não entende shànghǎihuà) e é fonte de orgulho dos habitantes locais. Se bater a curiosidade, aprenda a dizer 你好 (nǐhǎo, oi) e 再见 (zàijiàn, tchau), que em xangainês soam "nongho" (侬好) e "zewe" (再会), ouvindo este podcast (os apresentadores misturam mandarim e inglês no podcast!).
Se você lembra da lição de fonética 02, em mandarim temos os sons "surdos" e "aspirados" enquanto em português temos os "surdos" contrastando com os "sonoros". Em shànghǎihuà temos os três, o que faz deste dialeto ter uma sonoridade totalmente diferente do mandarim e todo um charme só seu.
Claro que o foco do nosso blog é aprender mandarim, mas não custa nada aprender uma palavrinha ou outra de Shànghǎihuà! Se você gostou, pensa em ir lá, e quer aprender um pouquinho pra andar na rua e falar com as pessoas, o podcast acima foi tirado do site M and MX que tem uma seção de lições curtas de Shànghǎihuà. Para sua conveniência, baixei todos os .mp3 e pus num pacote (clique aqui para baixar).
Então, tchau, 再见... ou então "Zewe"!
Nenhum comentário:
Postar um comentário