每天學習-14
“Frases” do
dia
Huahuahua hoje
são três (por qual motivo? Veja a explicação das frases...)
A: tā shì yígè lǎoshī.
她是一個老師.
Ela é uma professora.
B: tā shì yìmíng
lǎoshī.
她是一名老師.
Ela é uma professora.
A: tā shì yíwèi lǎoshī.
我她是一位老師.
Ela é uma professora.
❶ 詞彙 (cíhuì –
vocabulário)
1
|
Professor(a)
|
lǎoshī
|
老師
|
Contador para
pessoas
|
ge (gè)
|
個
|
|
Contador para
pessoas
|
míng
|
名
|
|
Contador para
pessoas
|
wèi
|
位
|
A de hoje é legal...
1) Você já viu que toda vez que queremos usar a construção do português NÚMERO +
SUBSTANTIVO (ex: ‘uma pessoa’) em chinês precisamos de um contador (ou
classificador, ou medidor, como você preferir chamar), de forma que a mesma
estrutura em chinês é NÚMERO + CONTADOR
+ SUBSTANTIVO (ou seja, ‘uma UNIDADE DE pessoa’)
1) Você
também já deve ter notado (talvez pelo nome ‘classificador’) que os contadores
servem para classificar coisas em categorias e por isso, em geral, as palavras
têm contadores específicos: yígè
bāobāo (一個包包), sānběn shū (三本書), jiǔ bù diànyǐng (九部電影), etc.
2) Você igualmente deve ter notado que vai dar um trabalho enorme aprender
uma quantidade enorme de contadores e quando usar com cada palavra né?
(Huahuahuahua ß risada cruel).
2) Agora, pra complicar hehehehe, em alguns casos há mais de um contador
pra uma ‘classe’ de palavras. Quando se fala de pessoas, e profissões, esse é o
caso. Você pode usar tanto gè (個), míng (名) ou wèi (位), mas com nuances
diferentes:
a.
gè à chinês de rua, bem informal (mas o mais usado)
b.
míng à mais ou menos normal (mas é o menos visto dos três)
c.
wèi à educado e formal (se usar demais dá a impressão de frieza)
3) Agora, dá pra voltar e ler as frases acima e ver que as três se traduzem
da mesma forma em português, mas têm significados levemente diferentes em
chinês....
Ah, se você manja de
inglês, vai encontrar aqui uma lista bem legal com os principais contadores e
suas categorias de palavras...
Outro recurso interessante é essa página aqui, que contém explicações bem interessantes de como usar os contadores...
Outro recurso interessante é essa página aqui, que contém explicações bem interessantes de como usar os contadores...
Até a próxima!
P.S.: Depois é que fui lembrar que ainda dá pra usar kou (口) quando se contam pessoas numa família, ou na população de um lugar...
P.S.: Depois é que fui lembrar que ainda dá pra usar kou (口) quando se contam pessoas numa família, ou na população de um lugar...
Nenhum comentário:
Postar um comentário