sexta-feira, 31 de maio de 2013

Lição 03 - Introdução à fonética chinesa (finais)

Ao fim da lição você encontra um link para um .mp3 com o som da lição e um link para um .pdf com a lição.


Já aprendemos os shēngmǔ (声母), e continuaremos agora na segunda parte da fonética com yùnmǔ (韵母), que são o meio e final da sílaba.


BLOCO 1


Vogais simples.

-a [a] -o [o] -e [ə] -i [i] -u [u] -ü [y]


As vogais “a”, “o” (ô), “i” e “u” são pronunciadas como em português. A vogal “o” às vezes também se lê “ó” dependendo do falante.
Quanto à vogal “e” não se lê “é”, nem “ê”. Não existe em português e é pronunciada como o “u” de “purchase” no inglês britânico ou “e” de “le” em francês. Escute o áudio ao fim da lição e faça os exercícios de escuta para compreender e reproduzir melhor este som.

A vogal “ü” é basicamente o “u” do francês ou o “ü” do alemão. Se você mantiver a boca na posição de “u” e sem mudar de formato pronunciar “i” você vai fazer o som de forma perfeita. Novamente, escute esse som nos exercícios pra absorver. 

O sistema pīnyīn é um sistema bem desenvolvido e representa bem os sons do chinês (apesar da arbitrariedade da escolha das letras para os sons). A falha, a meu ver, está no fato de que o som “ü” é escrito somente “-u” na frente das consoantes j-, q- e x-. Ou seja, quando você ler “ju-”, “qu-” e “xu-” na verdade deve-se ler “-”, “-” e “-”. E a outra bizarrice é que quando o “ü” começa a sílaba é substituído por “yu-”, que deve ser lido sempre “ü-. Enfim, se serve de consolo, o português tem regras piores de ortografia.


Exercício 1 – Escute e repita.

ma – po – che – di – tu – lü 
ta – bo – ce – li – gu – nü 
ka – fo – de – mi – ru – qu 



BLOCO 2


Finais compostos.


Parecem ditongos, mas não são. Em ditongos uma vogal é forte (plena) e a outra é semivogal (fraca). Nestes finais, cada vogal é plena. A transcrição é aproximada porque são sempre ditongos.


-ai [ai] como em “pai”

-ao [au] como em “pau”
-ou [ou] como em “outro”
-ei [ei] como em “dei”

-ia [ia] como em “lia” ou “diário”
-ie [iɛ] como em “yeah”
-iao [iau] como em “miau”
-iou [iou] como em “miou”
-ua [ua] como em “lua” ou “uá”
-uo [uo] como em “construo” ou “uô”
-uai [uai] como em “uai”
-uei [uei] como em “güey” em espanhol
-üe [yɛ] melhor escutar o áudio do blog... “u” francês + é

Os finais que começam em “i” (ia, ie, iao, etc) são substituídos por “y-“ quando começam sílaba ao invés de seguirem uma consoante: ya, ye, yao, etc.

Os finais que começam em “u” são substituídos por “w-“ quando começam sílaba: wai, wei, etc. “Uei” quando é seguido por consoante é abreviado para “ui”, mas mantém seu som inalterado (dui, hui, tui, etc).



BLOCO 3


Finais nasais.

Nasal em chinês quer dizer seguido de –n, ou –ng. Cuidado, em mandarim as sílabas nunca terminam em –m (em cantonês sim).
Primeiramente os que mais se confundem:

-an [an] -ang [aŋ]

-en [ən] -eng [əŋ]

Os finais -an e -ang têm vogal “a” bem aberta. Os finais -en e -eng têm vogal “e” bem fechada.
Os finais -an e -en têm o “n” bem claramente pronunciado. Os finais -ang e -eng não são fechados na garganta (bem como “-ng” em inglês ou alemão).



Continuação dos nasais:


-ong [uŋ] como em “rum” (com o som de –ng)
-iong [iuŋ] o mesmo de ‘-ong’ com um ‘i-’ na frente
-in [in] como em “in” com o ‘n’ bem pronunciado
-ing [iŋ] com o “–ng” feito na garganta 
-ian [iɛn] como em “mientras” do espanhol, com ‘n’ bem pronunciado
-iang [iaŋ] como em “Yan” mas com o “-ng” feito na garganta 
-uen [uən] sem comparação no português
-ueng [uəŋ] sem comparação no português
-uan [uan] como no inglês “one”
-uang [uaŋ] como em “Wang”.


Exercício 3 – Escute e repita

lan – lang      ben – beng      jin – jing         qin – qing       xun – xiong 

bai – bei       liao – liu         guai – gui        xia – xie         suo – sui


Para terminar, quando a vogal ‘i’ segue z-, c-, s-, zh-, ch- ou sh- ela está lá só para fazer figuração. Na verdade quase que não tem som de vogal. Ouça os exercícios e repita.


Exercício 4 – escute e repita
zi – ci – si – zhi – chi – shi


Na próxima lição terminaremos a introdução à fonética chinesa com o estudo dos tons e sândi (mudança de tons) entre tons em uma mesma palavra. Após a parte fonética, começaremos o curso em si.


Continue estudando e se esforçando. Como dizem os chineses, 加油!jiāyóu! (Avante, força, etc., mas que literalmente significa “por óleo”.

Força, pessoal! 加油!



Respostas da lição 2


Exercício 2 
ba      de      kou     ceng
bing   ting    geng    ce
pei    dan     kao     cao
pan    do      gong    zi
bo     tang    gen     zai

Exercício 4 

che        qian     shao
zhuang   jiao      xie
zhao      qin       shan
chu        qie       sha
chong     jia       xiang

Exercício 6 – escute e escreva.
re
rang
hong
rou
he



Respostas dos exercícios desta lição na próxima lição.

 Arquivo .mp3
 Arquivo .pdf

Nenhum comentário:

Postar um comentário